WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Revelation of John 7
15 - vaj chaH 'oH qaSpa' the quS'a' vo' joH'a', chaH toy' ghaH jaj je ram Daq Daj lalDan qach. ghaH 'Iv sits Daq the quS'a' DichDaq ngeH Daj tabernacle Dung chaH.
Select
1 - After vam, jIH leghta' loS Duy''a'pu' standing Daq the loS corners vo' the tera', holding the loS winds vo' the tera', vaj vetlh ghobe' SuS would blow Daq the tera', joq Daq the biQ'a', joq Daq vay' Sor.
2 - jIH leghta' another Duy ascend vo' the sunrise, ghajtaH the seal vo' the yIntaH joH'a'. ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh Daq the loS Duy''a'pu' Daq 'Iv 'oH ghaHta' nobpu' Daq harm the tera' je the biQ'a',
3 - ja'ta', “ yImev harm the tera', ghobe' the biQ'a', ghobe' the Sormey, until maH ghaj sealed the bondservants vo' maj joH'a' Daq chaj foreheads!”
4 - jIH Qoyta' the mI' vo' chaH 'Iv were sealed, wa' vatlh loSmaH- loS SaD, sealed pa' vo' Hoch tuq vo' the puqpu' vo' Israel:
5 - vo' the tuq vo' Judah were sealed cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Reuben cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Gad cha' wa'maH SaD,
6 - vo' the tuq vo' Asher cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Naphtali cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Manasseh cha' wa'maH SaD,
7 - vo' the tuq vo' Simeon cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Levi cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Issachar cha' wa'maH SaD,
8 - vo' the tuq vo' Zebulun cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Joseph cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Benjamin were sealed cha' wa'maH SaD.
9 - After Dochvammey Dochmey jIH nejta', je yIlegh, a Dun qevmey, nuq ghobe' loD laH mI', pa' vo' Hoch Hatlh je vo' Hoch tuqpu', ghotpu', je languages, standing qaSpa' the quS'a' je qaSpa' the Lamb, dressed Daq chIS robes, tlhej palm branches Daq chaj ghopmey.
10 - chaH SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', “ toDtaHghach taH Daq maj joH'a', 'Iv sits Daq the quS'a', je Daq the Lamb!”
11 - Hoch the Duy''a'pu' were standing around the quS'a', the quppu', je the loS yIntaH creatures; je chaH pumta' Daq chaj faces qaSpa' Daj quS'a', je worshiped joH'a',
12 - ja'ta', “Amen! Blessing, batlh, valtaHghach, tlho'taHghach, quv, HoS, je might, taH Daq maj joH'a' reH je ever! Amen.”
13 - wa' vo' the quppu' jangta', ja'ta' Daq jIH, “ Dochvammey 'Iv 'oH arrayed Daq chIS robes, 'Iv 'oH chaH, je vo' nuqDaq ta'ta' chaH ghoS?”
14 - jIH ja'ta' ghaH, “ wIj joH, SoH Sov.” ghaH ja'ta' Daq jIH, “ Dochvammey 'oH chaH 'Iv ghoSta' pa' vo' the Dun tribulation. chaH washed chaj robes, je chenmoHta' chaH chIS Daq the Lamb's 'Iw.
15 - vaj chaH 'oH qaSpa' the quS'a' vo' joH'a', chaH toy' ghaH jaj je ram Daq Daj lalDan qach. ghaH 'Iv sits Daq the quS'a' DichDaq ngeH Daj tabernacle Dung chaH.
16 - chaH DichDaq never taH hungry, ghobe' thirsty vay' latlh; ghobe' DichDaq the pemHov qIp Daq chaH, ghobe' vay' heat;
17 - vaD the Lamb 'Iv ghaH Daq the midst vo' the quS'a' shepherds chaH, je Dev chaH Daq springs vo' bIQmey vo' yIn. je joH'a' DichDaq wipe DoH Hoch tear vo' chaj mInDu'.”
Revelation of John 7:15
15 / 17
vaj chaH 'oH qaSpa' the quS'a' vo' joH'a', chaH toy' ghaH jaj je ram Daq Daj lalDan qach. ghaH 'Iv sits Daq the quS'a' DichDaq ngeH Daj tabernacle Dung chaH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget